Cette page contient la plupart des traductions officielles anglais-français (en cours d'écriture).
Cela peut aider les contributeurs à modifier les pages et à en créer s'il prennent modèle sur la version anglaise.
Syntaxe
- Il serait mieux d'écrire en parenthèses le nom anglais sur la page de la version française (comme sur la page Faro Automates).
- S'il n'y a pas la traduction ici, mettre le nom anglais en gras en indiquant qu'une traduction est à trouver (par exemple, The Longroam (à traduire)).
- Un lien d'inter-langues devra être mis sur la quasi totalité des pages si possible.
Traductions anglais-français
Lieux
Les lieux sont divisés en territoires, régions, colonies, ruines, portes et autres (lieux non marqués ou seulement mentionnés).
Territoires
- Ban-Ur = Ban-Ur
- Plainsong = Mélopée
- Sacred Land = Terres sacrées
- Sundom = Héliaume
- The Claim = La Requête
Régions
- Gatelands = Arches
- Rustwash = Rouillière
- Spearshafts = Totems
- Spurflints = Éperon
- Sun-Steps = Marches du Soleil
- Sun Furrows = Rides du Soleil
- The Cut = La PlaieFW
- The Embrace = Étreinte
- The Jewel = Joyau
- The Longroam = à traduire
- Valleymeet = Fourchevallon
Colonies
- Banuk Encampment = Campement banuk
- Blazon Arch = Arche du Blason
- Brightmarket = Grand bazar
- Cut-Cliffs = Falaises escarpées
- Daytower = Rempart
- Free Heap = Hauts Blocs
- Hunter's Gathering = Refuge des Chasseurs
- Lone Light = Sémaphore
- Longnotch = EntailleFW
- Meridian = Méridian
- Meridian Village = Village de Méridian
- Mother's Cradle = Berceau de la Mère
- Mother's Crown = Couronne de la Mère
- Mother's Heart = Cœur de la Mère
- Mother's Rise = Aube de la Mère
- Mother's Watch = Guet de la Mère
- Pitchcliff = Belvédère
- Royal Maizelands = Champs de maïs royaux
- Song's Edge = La Cime du ChantFW
- Sunfall = Brunante
- Sunstone Rock = Héliolite
- The Estate = Le domaine
Ruines
- All-Mother = Toute-Mère
- Battery Facility = à traduireFW
- Bunker = Bunker
- Deep Din = Bassin débordantFW
- Devil's Grief = Deuil du Démon
- Devil's Thirst = Soif du Démon
- Dimmed Bones = Ossements blanchis
- Drone Hangar = Hangar à dronesFW
- Firebreak = EmbrasementFW
- GAIA Prime = Complexe Gaïa
- Greycatch = Mur grisFW
- Maker's End = Fin du Créateur
- Ourea's Retreat = Refuge d'OureaFW à traduire
- Ruins (Mother's Watch) = Ruines (Guet de la Mère)
- The Grave-Hoard = La Nécropole
- Zero Dawn Project Facility = Bâtiment du Projet Aube Zéro à traduire
Portes
- Dawn's Sentinel = Sentinelle de l'Aube
- Day's Height = Zénith
- Daytower Gate = Porte du Rempart
- Evening's Sign = Signe du Couchant
- Kestrel's Perch = Perchoir de Busard
- Main Embrace Gate = Porte de l'Étreinte - Principale
- Meridian Gate = Porte de Méridian
- Morning's Watch = Garde du Levant
- Northern Embrace Gate = Porte de l'Étreinte - Nord
- Sheaf's Flight = Vol de faisceau
- Southern Embrace Gate = Porte de l'Étreinte - Sud
- Unflinching Watch = Guet impassible
Autres
- Alight = Bûcher
- All-Mother Mountain = Montagne de la Toute-Mère
- Anvil of the Moon = Enclume de la Lune
- Bitter Climb = Côte amère
- Branded Shore = Rivage abrupt
- Breakwalls = Frontière
- Brin's House = Maison de Brin
- Brom's Camp = Campement de Brom
- Carja Outlander Camp = à traduireFW
- Cinnabar Sands = Sables de Cinabre
- Citadel = Citadelle
- Cleft = Fissure
- Cloud-Shear = Tranche-NuageFW
- Coiled Canyon = Canyon du Serpent
- Copper Deeps = Faille de cuivre
- Daunt = Couards
- Daybrink = Grand Lac de l'Aurore
- Dervahl's Camp = Campement de Dervahl
- Dervahl's Workshop = Atelier de Dervahl
- Dryrun Canyon = à traduire
- Dusk Mesa = Mesa du Couchant
- Eclipse Farmstead = Ferme de l'Éclipse
- Eclipse Main Base = Base principale de l'Éclipse
- Farback = Échine
- Forbidden West = Ouest prohibé
- Forsaken Village = Village abandonné
- Frostfigures = Piliers de GelFW
- Glarebreak = Castelroc
- Grata's Camp = Campement de Grata
- Greatrun River = Rivière de la Grande voie
- Greenclimb = Mont vert
- Greycatch Lake = Lac du Mur grisFW
- Hands of the Flood = Mains du Déluge
- High Bloom = Vif-Bourgeon
- Hollow Hall = à traduireFW
- Icerasps = à traduireFW
- Jun's Lodge = Pavillon de Jun
- Karst's House = Maison de Karst
- Keener's Rock = à traduireFW
- Lake Shrine = Autel du lac
- Lonesome Rock = Rocher solitaire
- Long Burn = Grande Brûlure
- Mainspring = Primesource
- Malmstrom = à traduireFW
- Morning Light = Aube
- Olin's Apartment = Logement d'Olin
- Overlook Climb = Haut du point de vue
- Palace of the Sun = Palais du Soleil
- Palereach = Désert Blanc
- Raingathers = Cataractes
- Red Drifts = Crêts
- Red Echoes = Échos rouges
- Red Ridge Pass = Col de la crête rouge
- Ridge of Veils = Saillie voilée
- Rimedrifts = à traduireFW
- Ring of Metal = Anneau de métal
- Rockwreath = Couronne de Rocs
- Rost's Grave = Tombe de Rost
- Rost's Hovel = Masure de Rost
- Sandwhisper Valley = Vallée des Murmures
- Searcher's Course River = à traduire
- Shadow Carja Outpost = Avant-poste des Carjas de l'Ombre
- Shadowside = Ombrecoin
- Shaman's Path = Voie des ChamansFW
- Shivering Watch = à traduire
- Shrine of Kings = Autel des rois
- Sobeck Ranch = Ranch Sobeck
- Spear's Reach = Pointe de Lance
- Spire = Flèche
- Sun's Climb = Pics du Soleil
- Sylens' Workshop = Atelier de Sylens
- Temple of the Sun = Temple du Soleil
- Three Dead Trees = Trois arbres morts
- Thunderhead = Mont Foudroyé
- Valley of Omens = Vallée des Augures
- Valley of the Lash = Val du Fouet
- Watermill = Moulin à eau
- Way of Broken Stones = Voie des pierrres brisées
- Zaid's Compound = Complexe de Zaid
Organisations
- Conclave = à traduireFW
- Far Zenith = Zénith lointain
- Faro Automated Solutions = Faro Automates
- Hartz-Timor Energy Combine = Association énergétique Hartz-Timor
- Hunters Lodge = Pavillon des chasseurs
- Idiot Army = Idiot Army
- Melville Island Fruit Association = Association fruitière de l'île Melville
- Metallurgic International = Metallurgic International
- Miriam Technologies = Miriam Technologies
- Naysay Doom = Apocalypse Annoncée
- Sterling-Malkeet = Sterling-Malkeet
- U.S. Robot Command = à traduire
- Vanguard = Avant-garde
Légendes
- Carja Civil War = Guerre civile des Carjas
- Derangement = Dysfonctionnement
- Elysium = à traduire
- Faro Plague = Fléau Faro
- Liberation of Meridian = Libération de Méridian
- Lightkeeper = Mémento
- Mechanized Response Brigade = Brigade de Riposte Mécanisée
- Odyssey = Odyssée
- Operation: Enduring Victory = Opération Victoire pérenne
- Polyphasic Entangled Waveforms = Formes d'ondes polyphasiques combinées
- Project Firebreak = Projet EmbrasementFW
- Project Zero Dawn = Projet Aube zéro
- Proving = Éclosion
- Proving Massacre = Massacre de l'Éclosion
- Red Raids = Raids rouges
- The Massacre = à traduire